Alternatives to «Good luck»
Hello everyone! Cuando quieres desear “buena suerte” en inglés, te suele pasar que siempre usas “Good luck”, no worries (no te preocupes), porque eso se va a acabar con estas otras opciones que te voy a dar. Puedes seguir usando «good luck», pero estas quedarían mucho mejor, más naturales y no sonarías repetitivo.
Best wishes
Aunque se traduciría por «mejores deseos», se suele utilizar para desear buena suerte. Se utiliza sobre tanto en contextos formales como informales.
All the best
Esta es un poco más formal y con más fuerza que «good luck», ya que tiene ese matiz de desear todo lo mejor en un contexto concreto.
Break a leg
De las más curiosas y graciosas, ya que se traduciría literalmente por algo así como «rómpete una pierna», sin embargo, es una forma también de desear buena suerte en inglés.
XOXO
Para finalizar, esta otra se suele usar más por escrito, aunque también se puede decir «ex ou ex ou», pero se recomienda más para contextos coloquiales y por un chat, redes sociales, o contextos similares.
Déjame en los comentarios qué te han parecido. See you soon!
http://mobileautodetailingkc.com
I really liked your blog post.